36.5 ˚

어머니 영서당 초입 빈 집 한 채 뚤어진 문풍지 철 지난 신문지로 어성어성 매우고.../ mother-Isla Gran

장전 2015. 5. 20. 18:12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

어머니

영서당 초입 빈 집 한 채

오랜 세월 버티다 흔적 없이 사라졌습니다

 

 

사람이 모두 떠난 빈 자리

천가지 꽃으로

6월은 다시 돌아 오는데

 

 ****

 

 

 

어머니

뚤어진 문풍지 철 지난 신문지로  어성어성 매우고

오늘 저녁

이곳 찬 바닦에 이마 묻으면

 

 

알게 될까요

 

 

 

"외로움이 바로
당신이 오고 있는 길이라는 걸
당신이 저기 그리움으로 밀려오고 있는
작은 길이라는 걸"

 




 

 

Mother


If only I could see again
The twinkle in my mother's eyes
To hear again her gentle voice
And have her hold me when I cried.

어머니의 두 눈의 반짝임을
다시 볼 수 있으면 좋겠네
어머니의 온화한 목소리를
다시 들을 수 있으면 좋겠네
내가 소리내어 울었을 때
어머니는 날 안아 주셨는데.

If only she could be here now
To help me free my troubled mind
I wonder if my mother knows
Although I've tried, no peace I find.

지금 여기에 어머니가 계시다면
내 고민을 풀어 주실 터인데
어머니는 알고 계실까 몰라
내가 시험에 빠져 괴로워하는 것을.

It seems a hundred years ago
That when I cried she'd wiped my tears
And just like magic when I'd fallen
She'd be right there to calm my fears.


백 년 전쯤 된 것 같습니다
내가 소리내어 울었을 때
어머니는 내 눈물을 닦아 주시고
내가 넘어졌을 때
어머니는 신기하게도 마술사처럼
내 두려움을 곧바로 진정시켜 주셨지요.

Oh mom if you could only see
The hurt and pain I'm going through
I must have cried ten million tears
Since the tears I cried when I lost you.

오,어머니! 어머니는 알고 계시나요
제가 어머니를 잃은 후에
얼마나 흐느껴 울었으며 
제 고통과 아픔을 헤쳐가려고
얼마나 많은 눈물을 흘렸는가를.

I know you're never far away
I almost feel you close to me
Oh, how I'd love to hold your hand
Your loving smile I'd love to see.

어머니는 결코 제게서 멀리 계시지않아요
제게는 어머니가 제곁에 가까이 계심을  느껴요
오, 내가 얼마나 엄마의 손을 잡고 싶은지
애정 어린 당신의 미소를 얼마나 보고픈지

But in my heart you're still alive
I think about you everyday.
Oh, mother dear, why did you die
And leave me here so far away.

하지만 제마음 속에 당신이 여전히 살아계신 듯
저는 매일 당신을 생각하는데
오,사랑하는 어머니, 왜 당신은 떠나셨나요
여기 이렇게, 멀리 저를 남겨 두고서.

   ***번역-교산.오두영-***

Mother
/ Isla Grant