머물렀던 흔적들

[스크랩] Annie Laurie(애니 로리)외-sheila Ryan(쉴라 라이언)

장전 2011. 12. 28. 21:25





Annie Laurie(애니 로리)

- 스코틀랜드 민요 -
* 원작사 : William Douglas (1672~1748, 스코틀랜드)
* 편 곡 : Alicia Scott (1810~1900, 스코틀랜드)
* 노 래 : sheila Ryan (쉴라 라이언. 아일랜드)


1. Maxwellton braes are bonnie,
맥스웰튼의 아름다운 강둑에
Where early fa's the dew,
아침 일찍이 이슬 내리고,
And 'twas there that Annie Laurie
그곳은 애니 로리가 나에게
Gave me her promise true.
진실한 약속을 했던 곳.
Gave me her promise true,
진실한 약속을 했던 곳.

(Which ne'er forgot will be,)
(절대로 잊혀지지 않을.)

And for bonnie Annie Laurie,
아름다운 애니 로리를 위해서라면
I lay me doon and dee.
내려가서 빠져 죽을 수도.....


2. Her brow is like the snowdrift,
그녀의 이마는 눈덩이처럼 곱고
Her throat is like a swan,
가느다란 목은 마치 백조 같아.
Her face it is the fairest
얼굴엔 최고로 새하얀 살결.
That e'er the sun shone on.
지금까지 태양이 비춰본 것중에
That e'er the sun shone on,
지금까지 태양이 비춰본 것중에

(And dark blue is her eyes,)
(그리고 짙은 파란색의 눈)

* And for bonnie Annie Laurie
아름다운 애니 로리를 위해서라면
* I lay me doon and dee.
내려가서 빠져 죽을 수도.....


3. Like dew on th' gowan lying,
누워 있는 들국화 위의 이슬같이
Is the fa' o' her fairy feet,
요정처럼 사뿐한 그녀의 발
And like winds in summer sighing
여름에 속삭이는 바람처럼
Her voice is low and sweet.
포근하고 달콤한 그녀의 목소리
Her voice is low and sweet,
포근하고 달콤한 그녀의 목소리

(And she's a' the world to me,)
(그리고 그녀는 이 세상 전부.)

And for bonnie Annie Laurie,
아름다운 애니 로리를 위해서라면
I lay me doon and dee
내려가서 빠져 죽을 수도.....




* 노 래 : Slim Whitman (1924~ 미국)

스코틀랜드 출신 군인이었던 William Douglas(1672~1748)는
Maxwelton에 사는 연하의 소녀 Annie Laurie(1682~1761)를
사랑하였으나, Annie의 아버지 Robert Laurie경의 반대로
결혼은 무산되었다.
그 후 두 사람은 각각 서로 다른 사람과 결혼하였지만,
Douglas는 첫사랑이었던 Annie를 잊지 못하고 이 시를
지었던 것으로 추정된다.
1834년경 Alicia Scott 부인('스콧 부인' 1810~1900)이
시집 [Songs of Scotland]에서 이 시를 발견하고,
'Annie Laurie'라는 곡명으로 편곡하여
출판된 [스코틀랜드 민요집]에 이 노래를 실었는데,
그 후 크림전쟁에 참전한 스코틀랜드 출신 군인들이
고향에 두고 온 애인을 그리워하며 이 노래를 애창함으로써
널리 전파되었다.





01. Samradh Linn
02. Veil of silence


우리에게 Evening  Bell(상사화)로 잘 알려진 캐나다에서 활동
중인 Sheila Ryan은 아일랜드 출생으로 아이리쉬 하프와 키타에
능숙하며 아이리쉬 캘틱음악을 주로 하고 있습니다.





Celtic음악02 - Sheila Ryan

근면하고 친절하며 억척스런 아일랜드인은 곧잘
한국인과 비교되는데,
아일랜드인은 가무를 즐기는 열정적인 성격에
외향적이면서도 묘한 슬픔의 정서를 가진 민족으로,
아일랜드 전통음악은 그래서 한국인과
가장 정서가 잘 통하는 서양 음악으로 꼽힙니다.

현재 카나다에서 활동중인 Sheila Ryan은 아일랜드
출생으로 아이리쉬 하프와 키타에 능숙하며
캘틱음악(Celtic Music)을 주로 하고 있습니다.
그녀의 음악 몇곡을 감상해 보세요.

01. Danny Boy
02. Annie Laurie
03. Evening Bell
04. Veil of Silence
05. Samradh Linn





Danny boy - sheila Ryan(쉴라 라이언)

Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side,
The summer's gone, and all the roses falling,
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.

아 목동아, 피리 소리 여기 저기 들리는 구나
골짜기 마다, 저 산비탈 아래서
여름은 가고, 장미꽃들은 떨어지고 있네
그래 그대는, 그래요 그대는 가야만 하고 나는 기다려야 겠지.

But come ye back when summer's in the meadow,
Or when the valley's hushed and white with snow,
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow,
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so!

하지만 여름이 초원에 오면, 그대 다시 오려마
계곡이 적막하고 눈으로 덮혀 희게 되어도 말야
그래 햇볕 들던 그늘 지던, 나 여기 있으련다
아 목동아, 아 목동아, 나 그대 이리 사랑해요.

But when ye come, and all the flowers are dying
If I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.

그러나 그대 오고, 온갖 꽃들 죽어 갈 때에
혹여 나는 죽고, 편히 있다 해도
그대 오리라, 나 누은 곳으로
무릎 꿇고, 나를 위해 고별의 기도하겠지

And I shall hear, though soft, your tread above me
And all my grave will warmer, sweeter be
For you will bend and tell me that you love me
And I shall sleep in peace until you come to me!

그대 내 위 걷는 조용한 발소리, 나는 들을 꺼야
그럼 내 무덤, 한결 더 따스해 지며 즐거워 질꺼야
그대 몸 숙여서, 나를 사랑한다 말 할 거고
그대 내게 올 때 까지, 나 편히 잠들 수 있을 테니까.




전쟁에 참전하려는 아들에게 아버지가 부른 이별의 사랑 노래지요.
가장 애잔하고 명징하게 부른 최고의 곡으로 평가받고 있습니다.

북아일랜드의 Derry지방에서 불려지고 있던 민요로,
1985년에 출판된 아일랜드 민요곡집에 수록된
"Londonderry air"[Derry지방 선율] 최초의 노래입니다.


출처 : bogdoll
글쓴이 : 복돌사랑 원글보기
메모 :